본문 바로가기
궁금증

한글 로마자 표기법 변환 방법

by ㅁㅜㅅㅣㄱㅈㅐㅇㅣ 2021. 5. 21.
반응형

일을 하다보면 한글을 영어로 표기해야 하는 일이 생깁니다. 대충 발음이나 단어는 알겠지만, 정확한 의사전달을 위해서는 로마자 표기법을 이용하여 변환해야 합니다. 하지만, 이것 또한 쉽지 않습니다. 소리문자를 영문 로마자로 변경할 때 유의할 점이 있다면 된소리라던지, 동화작용 등 여러 요소들로 로마자가 바뀌어질 수 있습니다.

한글 로마자 표기법
한글 로마자 표기법

자음과 모음의 로마자

기본적인 자음과 모음에 매칭되는 로마자를 알 필요가 있습니다.

이정도만 알아도 나중에 표시시 문제는 없을 것이란 생각입니다.

소리문자라는 것의 특성상 고유명사같은 지리명이나 사람이름의 경우들에 맞지 않는 표기가 생길수 있으나, 이미 고유단어로 많이 사용하는 경우는 어쩔수 없을 수도 있습니다.

국립국어원 발췌 자음
국립국어원 발췌 자음
국립국어원 모음 발췌
국립국어원 모음 발췌

 

어문 규범을 보자

한글을 영문으로 변환시 사용할 때는 로마자 표기법을 사용합니다.

이 규칙은 국립국어원을 토대로 하고 있습니다.

예나 지금이나 조금씩 변경되고 있기는 하지만, 대부분 이곳의 규범 내용을 따릅니다.

중간중간 난해한 규칙들도 있기 때문에 변환전에 한번쯤 읽어보는 것이 중요합니다.

  • 한국어 어문 규범 ( https://kornorms.korean.go.kr/ )
    - 홈페이지 상단 메뉴 > 어문규정 > 국어의 로마자 표기법

 

어려우면 변환기

규정집을 봐도 어렵습니다.

왠만한 단어들은 혼자 변환을 하는 정도로 할 수 있지만, 발음으로 인해 합쳐지고 발음상 받침이 사라지는 경우는 로마자 표기 규칙도 바뀔 수 있습니다.

차라리 한글 로마자 변환기를 사용하는 것이 더 쉬울 수도 있겠다는 생각입니다.

  • 네이버 국어사전에 접속한다.
  • 우측의 주제별 찾기 로마자 메뉴를 클릭한다.
  • 자음과 모음을 선택을 하고 단어를 검색한다.
    ( 좀 불편하군요 )

주제별 찾기 로마자 변환
주제별 찾기 로마자 변환

반응형

댓글